Aide sur Search courses

Cours de traduction juridique Français Arabe pour les étudiants de 1ère année Master Traduction 

Ce cours vise  à favoriser l'acquisition  d'une méthode de  traduction, en amenant l'étudiant à justifier  de manière systématique  les choix de traduction posés. La méthode d'apprentissage est fondée sur  les principes de la pédagogie active, elle vise à susciter l'interaction  et l'intervention  des étudiants.

Contenu de la matière : 

Traduction  argumentée de textes d'intérêt général et /ou de spécialité.

  • Travailler en équipe / Gérer les contraintes liées au travail de groupe.

Justifier /défendre les choix de traduction.

  • D'utiliser des connaissances linguistiques  théoriques et pratiques  dans le domaine de la traduction.
  • Analyser les présupposés, l'implicite, les allusions, les stéréotypes  l'intertextualité dans un texte.
  • Identifier ses besoins en information et documentation.
  • Développer des savoir-faire  pratiques spécifiques à la traduction.
  • Développer un esprit critique  se fonder sur la prise de recul pour améliorer sa traduction ou lever les difficultés de traduction.
  • Mobiliser des connaissances intellectuelles utiles à la compréhension, à l'analyse des activités de traduction.